2013年6月25日火曜日

キング ジーザス ゴスペル 翻訳者からのメッセージ



このプロジェクトが始まって、ほぼ1年がたとうとしている。

最初、このブログのメインライターであるタカ牧師がこの本 を初めて日本で紹介してくださって以来、ミーちゃんはーちゃんさんが、この本を読んで感想を書いてくださったりしながら、そして、翻訳書を出版してくれそ うな出版社を探し、翻訳してもいいよ、という翻訳者のはちこさん(この業界の有名人)が見つかり、そして、現在はちさんのところで、最終翻訳が進んでい て、その裏話が公開されている。

リンクは、http://d.hatena.ne.jp/mmesachi/20121201

である。はちこさんらしい、しっかりとした翻訳が進んでいるようにお聞きしている。ある程度の翻訳が終わったら、出版社に持ち込んで、出版企画となり、訳者校正等を経て、出版に至る予定だときいている。

 これまで、タカ先生が書いてくださっているように、この本には、現代の福音派の皆さんが効いているとは違った、初代キリスト教界時代の福音とは、かくなるものであったかという福音と救いの中身が書かれている。

 あと、翻訳は、もう少しのところまで来ている。

  皆さんにお願いしたいことがある。もし赦されるならば、ぜひ、この本の完成に向けて、祈ってほしい。そして、もしこの本が出版される日が来たら、ぜひ、手 に取ってじっくりと繰り返し読んでほしい。そして、自分自身の救いの理解や福音の理解について考えてほしい。いったん立ち止まって。

 そ して、正しい伝統にのっとった、骨太の福音を他の人たちに伝えてほしい。お湯をかけて3分待つような、安易で安直な霊性ではない、もっと深く奥行きのある 霊性で、人々に語ってほしい。それが、私は、神があなたに期待しておられることだと思うし、あなたがキリスト者であるならば、あなたはそのためにも召しだ されている、とおもうのだけれども。



 はちこさんが書いておられた記事があるので、それについても触れておきます。

特に上側のリンクはマクナイト教授の映像つきで重要。



2011年9月7日MEMO: The King Jesus Gospel
http://d.hatena.ne.jp/mmesachi/20110907

2011年9月13日MEMO:小嶋先生のブログより
http://d.hatena.ne.jp/mmesachi/20110913

Originally Posted on 2012 Dec 04 by ミーちゃんはーちゃん


1 件のコメント:

  1. 川向さん、ありがとう!

    こちらも。

    2011年9月7日MEMO: The King Jesus Gospel
    http://d.hatena.ne.jp/mmesachi/20110907

    2011年9月13日MEMO:小嶋先生のブログより
    http://d.hatena.ne.jp/mmesachi/20110913

    はちこさんからのコメント 管理人による代理投稿

    返信削除